Финский — не первый иностранный язык, который мне доводилось учить, и далеко не последний. В финском есть свои плюсы — мне нравится его звучание, слова в нём пишутся так же, как и читаются, ударение всегда на первом слоге, нет артиклей, рода и прочих ненужностей. Однако есть у финского одна сторона, которая мне ой как не нравится. Финский разговорный.
Finnish isn't the first foreign language I ever learned, and definitely not the last one. It has its advantages. I like the sound of Finnish. This language doesn't have articles or genders, all words are written and pronounced in the same way, and the stress is always on the first syllable. But there is a dark side as well. Colloquial Finnish.
Дело не в том, что у меня проблемы с пониманием на слух, нет. Я смотрю документальные фильмы о природе и понимаю ну очень много, несмотря на научные термины и незнакомые названия видов животных. Когда я слышу песни на финском, я тоже что-то понимаю (если только это не
Moonsorrow ^^). Но вот речь моих ровесников и тех, кто помоложе... Их финский даже звучит по-другому, как какой-то невероятный мутант финского, шведского и английского. Приятные, красивые слова безжалостно обрубаются в каких-то уродцев.
It's not that I don't understand words when they are said. I watch documentaries about nature in Finnish and understand quite a lot despite lots of scientific words and unfamiliar names of species. When I listen to songs in Finnish, I also understand at least some parts (unless it's Moonsorrow ^^). But when I hear young people talk I barely understand anything. This spoken language doesn't even sound Finnish but more like some kind of Finnish-Swedish-English mutant. Beautiful, pleasant for my ears words are mercilessly cut into something ugly.
Мне так нравится финский книжный, но мне неприятен финский уличный... Я не понимаю, почему трудно полностью произнести такие слова как minä (я), sinä (ты), yksi (один) и kaksi (два). Нет, их надо превратить в mä, sä, yks, kaks. Я старательно учила числа вроде kaksikymmentäviisi (25), а оказывается, финны произносят 25 как kakskytviis. И это в языке, где есть монстры вроде
lentokonesuihkuturbiinimoottoriapumekaanikkoaliupseerioppilas! Неужели после такого трудно сказать слово из четырёх букв полностью? :)
I like «book Finnish» so much, but I dislike colloquial Finnish a lot. I don't understand why there is a need to shorten such words as minä (I), sinä (you), yksi (1), kaksi (2) into mä, sä, yks, kaks. I so diligently learned numbers like kaksikymmentäviisi (25), but Finns say kakskytviis instead. They can have such monster words like lentokonesuihkuturbiinimoottoriapumekaanikkoaliupseerioppilas (airplane jet turbine engine auxiliary mechanic non-commissioned officer student, according to Wikipedia), and yet they can't say two syllables of minä :).
Примеры сокращений и мутаций ^^:
Some examples of shortened and mutant words ^^: